オンラインのMonier Williams梵英辞典がいつの間にか使いやすくなっていたので,便乗してその他の梵英辞書もリストアップ。
- Apte: Sanskrit-English Dictionary
- http://www3.aa.tufs.ac.jp/~tjun/sktdic/
- Apte: English-Sanskrit Dictionary
- http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/aequery/index.html
- Monier Williams: Sanskrit-English Dictionary
- http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/mwquery/
- Monier Williams: EPWING化ツール
- Monier-Williams, Sanskrit English Dictionary JIS X4081(EPWING)化用 ツールキット
- Macdonell: Sanskrit-English Dictionary
- http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/macdonell/
- The Sanskrit Heritage Dictionary: Sanskrit-France Dictionary
- http://sanskrit.inria.fr/DICO/
- スキャンイメージ: Kleines Petersburger Wörterbuch (Boehtlingk Sanskrit-German Dictionary)
- http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/pwindex.html
- スキャンイメージ: Grosses Petersburger Wörterbuch (Boehtlingk & Roth Sanskrit-German Dictionary)
- http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/pwgindex.html
なんか長ったらしいタイトルですがこういうのが流行ってるらしいので真似。
- 1. CBETA Reader
- 『大正新修大蔵経』の内,日本選述部以外の全てを全文検索可能なソフトウェア。無料です。
- 2. Keyman Home Use Edition
- サンスクリットやチベット文字などを入力するときに使う入力支援ソフト。Home use Editionが無料で公開されています(ただしユーザー登録が必要)。Keyman Keyboardsファイルを追加することによって入力できる言語が増えます。以下,お勧めのKeyman Keyboards。
Tibetan: THDL Inputting Tools: Keyman Keyboards,
Devanāgarī: DevU-Mike’s,
Romanazed Sanskrit: Gāndhārī Unicode,
Bangle, Malayalam, Oriya, …: ISIS,
Hindi, Pali, Sanskrit: The Heidelberg Input Solution。 - 3. tise
- チベット文字入力だけでいい場合は上記Keymanよりもtiseが便利。Tibetan Machine Uniフォントと合わせて。
- 4. 今昔文字鏡 単漢字15万字版(CD-ROM)
- 今昔文字鏡の文字を検索するツールで15万字版は10月に出たばかり。『大漢和』のお供に使ってます。ただし有料。
- 5. フォント(ソフトウェアじゃないけど)
-
仏教学では様々なフォントが使われてきたので管理だけでも大変です。以下はよく目にするフォント一覧。
Tibetan: Tibetan Machine Uni, Tibetan Machine,Tibetan Machine Web, Tibetan Machine A,Sambhota Web, U-Chan, Kailasa, Kokonor, Dedris, EDedris, Jomolhari
Romanized Sanskrit: Gāndhārī Unicode, TS Fonts(Tokyo Standard), KH Fonts(Kyoto Harvard), CSX+, CSX, Pali96
悉曇: Siddam, CK梵字悉曇
その他: GT書体フォント, 文字鏡フォントチベット文字のフォントはTibetan & Himalayan Fontsにまとまっています。South Asian Language and Resource Centerのフォントのページでは南アジアの文字が整理されています。Devanāgarīはこちらを参照。
- 6. Bunso
- 無料の文献管理ソフト。ちょっと古いソフトで開発も止まっていますが今でも十分使えます。参考文献一覧はこいつに任せておけば安心。同じ分野のソフトウェアではEndNoteやGetARefなどが有名だけど高すぎて買えません(2万円以上する!!)。Bunsoはタダです。
- 7. Picasa
- Google提供の無料の画像管理ツール。最近では(昔から?)どんな研究にも画像は付き物。こういうので一元管理しておくと便利。
- 8. misima
- 現代仮名遣い・新字を旧仮名遣い・旧字に変換するWebサービス。インストール版もあるようなのでここで紹介。結構重宝します。似たような機能を備えているソフトウェアとして異体字転というのもあります。
- 9. TeX
- クヌース先生の文書組版ソフト。サンスクリットやチベット語,パーリ語,日本語,英語,漢文等が入り交じる仏教系の論文ではワープロソフトじゃ対応しきれないことがあります。そういうときはTeXに限ります。とっつきにくいですが慣れれば便利。
- 10. 中国基本古籍库
- 最後は中国古典の電子文献集。18億字分のテキストデータを元画像とともに収録している変態ソフトです(総データ量は400GB)。もちろん全文検索可能。漢詩の研究をするつもりならこれくらいは持っておきましょう。ただしお値段は1000万円超。誰か買ってください :p
Windowsでデーヴァナーガリー文字を入力しましょう。
Windows XPは,標準でUnicode文字を入力する機能が備わっています。Unicodeにはデーヴァナーガリーを始め,インド諸言語の文字が収録されており,簡単な設定で入力ができるようになります。この記事では,Hindic IMEというソフトウェアを用いたデーヴァナーガリー文字の入力方法を紹介します。
※ Windows98やWindowsMeでは動作しません。Windows2000/XP/2003などのOSを搭載したコンピュータが対象です。

サンスクリット語をローマナイズするとき,
や
(ダイアクリティカルマーク*の付いた特殊文字)の入力に困った経験はありませんか?「saMskRtAsaMskRta」のような転写方式のままでは,可読性が悪くレポートやレジュメに向きません。そこでこの記事では,私が普段使っている入力方法をいくつか紹介してみました。
* ダイアクリティカルマークとは,同じ字形の文字でも発音が区別されるときに付けられる記号のことです。
サンスクリット語
- Monier Monier-Williams “Sanskrit-English Dictionary”
本学のサンスクリット語講義でも使用しているモニエルの辞書。「Dictionary」の欄で「Cologne Digital Sanskrit Lexcion」を選択すると、モニエルになる。
“Sanskrit-English Dictionary”のような洋書を安く手に入れたい場合は、古本ではabebooks、新書ならばamazon.comのUsed & Newが便利である。
- Vaman Shivaram Apte “The Practical Sanskrit-English Dictionary”
東京外国語大学の高島淳教授による、Apteの電子辞書。
パーリ語
- The Pali Text Society’s Pali–English dictionary
パーリ・テキスト・ソサエティによるパーリ語の電子辞書。
チベット語
- 星泉『現代チベット語動詞辞典(ラサ方言)』
星泉さんの動詞辞典。『現代チベット語動詞辞典(ラサ方言)』の内容に加えて、蔵漢辞典の記述も掲載されている。
- The THDL Tibetan Collaborative Dictionaries
米ヴァージニア大学、The Tibetan & Himalayan Digital Libraryの辞書。複数の辞書を同時検索。
- The Online Tibetan to English Translation / Dictionary Tool
米ヴァージニア大学のAndrés Montano Pellegrini氏によるチベット語語彙検索ソフト「Tibetan Translation Tool」。ダウンロード版(Javaアプリケーション)はチベット語入力機能も備えている。
About
現在,高野山大学 院生会のブログからSanskritタグを持つ項目を閲覧しています。
よく見るサイト
実用サイト
辞書

